среда, 8 августа 2012 г.

Сонеты Шекспира в переводе Пилипенко Г.П.

Эта книга из фонда читального зала центральной городской библиотеки г. Красный Луч – первый опыт триязычной англо-русско-украинской версии полного цикла сонетов Шекспира под одной обложкой. Ее выпустили по заказу Государственного комитета телевидения и радиовещания Украины по программе «Українська книга» в издательстве «Перун» в 2008 г.
Автор книги, Пилипенко Георгий Прокофьевич, – член Национального Союза журналистов Украины, автор художественной прозы и публицистики. Он владеет несколькими европейскими языками и переводит мировую поэтическую классику на украинский и русский языки.
Георгий Пилипенко прошел путь от матроса и штурмана далекого плавания до руководителя научно-исследовательского центра Минморфлота, имеет 150 научных работ и звание академика.
Книга интересна не только изучающим английский язык, но и тем читателям, которые обращают внимание на варианты переводов зарубежной литературы.
Источники:
  1. Шекспір Вільям. Сонети=Сонеты = Sonnets / Георгій Прокопович Пилипенко (пер.). — Тримовне вид. — К. ; Ірпінь : Перун, 2008. — 320с. — (Поетична поличка Перуна).

Комментариев нет:

Отправить комментарий